【词语采撷】口译君“拍了拍”你:nudge、pat、clap…傻傻分不清楚?(中英)

admin 2026-02-03 02:55:08 战队特刊

【词语采撷】口译君“拍了拍”你:nudge、pat、clap…傻傻分不清楚?(中英)

还记得以前QQ的“抖一抖”功能吗?

当对方着急找你的时候,会抖一下你的对话窗口。

虽然这个功能挺实用,但有点aggressive,好像在说:“赶快回复,我很着急!”

微信的“拍一拍”更温和,只有当你在群里的时候才能收到震动(而且这个震动不太明显),退出群聊时,即便对方拍你了,你也不会有任何提示。

所以,微信的“拍一拍”好像在说:在吗,可以回复一下我吗?

看来以后可以不用发“在吗”了,拍一拍对方就可以了。

有网友发现,拍完自己后,群聊里显示的文字是英文:You nudged yourself.

为什么“拍一拍”英语叫nudge呢?

下面小编带大家系统地学习一下“拍”的相关词汇:

01

nudge、elbow

牛津词典里, nudge的定义为:

1

to push somebody gently, especially with your elbow, in order to get their attention

轻轻地推一下某人,尤其是用手肘,为了获得他们的注意。

比如你在课堂睡觉,老师突然叫你起来回答问题,你同桌用胳膊肘碰你一下,这就叫nudge,经历过吗?

看例句:

He nudged me and whispered, "the teacher calls you".

他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“老师叫你。”

其实elbow(手肘)这个词也可以活用成动词,表示“用胳膊肘推开”,力度要比nudge大很多,一定要注意区分,试比较:

He nudged me.

他用胳膊肘碰了我一下。(目的是提醒我注意)

He elbowed his way through the crowd.

他用手肘从人群中挤了过去。(目的是推开别人)

再回到微信的意图,拍一拍的目的就是“提醒”对方,并不是真的“拍打”(pat 或 beat),所以用nudge这个词是非常合适的。

脑洞大的网友已经把这个功能玩坏了,比如有人把昵称改成了“马屁”、“后脑勺”、“胸肌”、“大脸盘子”、“天灵盖”或“小肚子”……画风就变成这个样子了:

另外,工作群里最好还是不要用此功能,否则会出现以下惨剧:

02

pat、strike、beat

pat最广泛的用法,就是指用手掌轻轻拍某个人,以引起他的注意;或者是轻轻拍打泥巴等松软材料,让它成形。

牛津词典里, pat“拍一拍”的意思也解释地相当清楚:

1

touch quickly and gently with the flat of the hand 用手掌温柔轻快地触碰对方。

例:He patted him consolingly on the shoulder. 他拍了拍他的肩膀以示安慰。

2

draw attention to (something) by tapping it gently通过轻拍(某物)来引起对方的注意。

例:He patted the bench beside him and I sat down. 他拍了拍他旁边的长凳,于是我坐了下来。

3

quick, light touch with the hand 用手轻轻地快速触碰对方。

例:Giving him a friendly pat on the arm, she went off to join the others’. 她友好地拍了拍他的胳膊,就走到其他人中间去了。

有个朋友说到,她的“拍一拍”力度标准,可能需要用strike来表示。在这里出现的 strike,是“猛烈撞击、突击、殴打、罢工”的意思。

所以如果你用strike这个词来翻译这个微信新功能,意思可就不是简单的“拍一拍”了,而是“我今天就把你一顿暴拍!”

Strike:

1

hit forcibly and deliberately with one's hand or a weapon or other implement 用手、武器或其他工具强行地、故意地击打。

例:He raised his hand, as if to strike me. 他举起手,好像要打我。

2

(in sporting contexts) hit or kick (a ball) (在体育运动中)击球或踢球。

例:He struck the ball into the back of the net. 他把球打进了网内。

3

(a disaster, disease) occur suddenly and have harmful or damaging effects on (灾难、疾病)突然发生并产生有害的破坏性的影响。

例:A major earthquake struck the island. 一场大地震袭击了该岛。

另一个朋友觉得还是不过瘾,说如果是他,他可能会用beat这个词——这就更狠了,直接不是“拍一拍”,而是“打一打”了!

beat这个单词是一种常见的关于“打”的用法。当然, 它不仅仅表示人与人之间的打斗,还可以解释成音乐中的“有节奏的拍打、敲打”。

最有意思的是,牛津字典中竟然将刚才介绍的这两个词联系了起来: beat就是一种有节奏的strike......这样形容真的是简单粗暴!

03

clap、slap、tap

小编再给大家介绍这三个跟“拍一拍”有关、却有点让人“傻傻分不清楚”的单词~

clap通常指的是鼓掌、拍手、轻拍某人;

slap最常见的就是“扇某人一耳光”;

tap则是指水龙头;轻轻敲击。

怎么样,是不是相当明显?除了clap可以表示“拍一拍”,其他两个可不要乱用,尤其是slap,用错了真的很容易友尽啊!

clap这个单词其实很有意思,它既可以 表示某人开心地拍手(clapped one's hands)、为某事赞赏地鼓掌( clapped sth),也可以表示一种懊恼的心情。

比如我们可以说,“他一边咒骂着,一边用手不停拍着自己的额头”(he swore and clapped a hand to his forehead)。

slap是掌掴的意思,相比于微信这个版本温柔的语气“拍一拍”,这个单词大概可以翻译成......“XXX扇了你一耳光”?

如果换成 tap这个词,微信的“拍一拍”就变成了“敲一敲”:不过我总觉得,这样就会有一种“不服就敲你脑壳”的暴力意味呢......

04

玩微信必备的英语表述

►把某人拉到微信群:

invite someone into a WeChat group

►把某人的微信名片转给我:

please forward me someone’s contact card

►互加微信:

add each other on WeChat

►二维码:

QR code

►你扫我还是我扫你:

You scan me or I scan you?

►关注我的公众号:

follow my WeChat official account

►分享文章到朋友圈:

share an article on Moments

►请给我点个“在看”

Please give me a WOW.

►抢红包:

grab red packets/envelops

►拉黑某人:

block somebody

►发个表情:

send an emoji

►有人@我:

somebody gave me a mention

►私聊我:

side-text me

最后,小编作为网上冲浪最前线人员,给大家收集了几个表情包,在“拍一拍”战场上使用哦!

来源:中国日报双语新闻、你们的东方君

整理:上海外语口译返回搜狐,查看更多